TOPlist

Pixylophone - komentáře

Komentáře (od nejstarších po nejnovější)

Komentáře k příspěvku Nováci, naučte se slovensky!


[1] Vložil(a): Vita [web], 2003-09-12, 12:52 Solo | MuteČtenáři:  + +

Musim souhlasit, kdyz jsem se dival na upoutavky tak jsem padal uz jen ze samotne slovenstiny. Tim ze je podstatne mekci mi prijde erotictejsi sama o sobe :)

Pixy, jestli tobe prijde alarmujici jak lide zapominaji slovenstinu, me jako ex-plavcikovi prijde spis tragicke kdyz vidim ze na stredni skole jsou lide z nichz tretina neumi plavat.

Hulit pochopitelne umi.

[2] Vložil(a): laco, 2003-09-12, 12:55 Solo | MuteČtenáři:  + + +

Mam pocit, ze ten problem vzdy bol skor jednostranny. Napr. pocet Slovakov citajucich po cesky bol vzdy vacsi ako naopak. Je to dane aj tym, ze mnohe knizky jednoducho po slovensky nikdy nevysli. A po rozdeleni zmizla slovencina z obrazoviek a rozhlasu, tak nie je sa co divit.

Nuz a sledovanost ceskych TV a vedomosti o ceskych filmoch? Keby nebol taky velky rozdiel medzi kvalitou CT a STV tak mozno by ta sledovanost na Slovensku klesla. A o slovenskych filmoch je skoda rozpravat.

laco

[3] Vložil(a): Filip Rožánek [web], 2003-09-12, 13:12 Solo | MuteČtenáři: ---

Nu, je fakt, že Nova je slovenštější než Česká televize :-) Eugen Korda coby slovenský zpravodaj je mezi českými stanicemi luxus.

Ale zarazilo mě, jak jsi spojil Peříčko a malé Čechy, kteří neovládají slovenštinu. Tomu se říká dramaturgický oblouk. Myslíš, že se ve třetích třídách rozebírají páteční soutěže striptérů v Peříčku? :-)

[4] Vložil(a): mudd [web], 2003-09-12, 13:19 Solo | MuteČtenáři: ---

Je to škoda. Šestnáctiletý kluk, se kterým jsem se o tom bavil, slovensky nerozumí. Já (35) si naopak vzpomenu na obsah knížky, ale nevzpomenu si jestli jsem ji četl česky nebo slovensky. A taková krásná slova jako "vyfůrikovať", "pregĺgnuť", "pltníctvo", ...A na Slovensku je krásně (viz http://mudd.wz.cz/2003-09_021009.html)

[5] Vložil(a): pixy, 2003-09-12, 13:49 Solo | MuteČtenáři: ---

ad [3]> Filipe, ty neznáš werichův pojem "malý český člověk?". Malým Čechem je zde míněn Čecháček, potažmo Novák - a ne vzrůstem/věkem malý obyvatel Česka :)

[6] Vložil(a): Černovláska [web], 2003-09-12, 13:54 Solo | MuteČtenáři: ---

Ale Pixy, jako bys nevěděl, že tenhle článek je uměle vytvořený :)) Nejsou to Novácí, ale Bleskáci :)

[7] Vložil(a): Vilém Málek [web], 2003-09-12, 16:17 Solo | MuteČtenáři: ---

Ono to už ani na Slovensku s tou češtinou není tak horké. Tradičně jezdím navštěvovat své rodné, letos jsem ale zaznamenal podivný posun na slovenské intelektuální a umělecké scéně - kdekdo teď vykřikuje, že češtinu odmítá a raději si přečte knihu ve špatném slovenském překladu nebo se podívá na film se slovenskými titulky než s českým dabingem ;-(

[8] Vložil(a): rony [web], 2003-09-12, 16:38 Solo | MuteČtenáři: ---

Ked som zacal pisat na pooh, tak par jednotlivcov mi trosku pokazili chut svojimi vyhradami, nebudem citovat, viem, ze je to mensina tych rypalov, ktori len maju problemy ovladnut svoj vlastny jazyk.

tvoje pozorovanie je spravne a bohuzial je to tak, kym pre mna je neustale cestina druhym rodnym jazykom, mladez v cesku akosi nepocituje (napriek svojim proklamaciam) potrebu rozumiet ani svojmu najblizsiemu okoliu. Necakam, ze to bude inak ;-)

Konkretne k Zuzane v Pericku, ocakaval som od toho mierne viac, na moj vkus alebo to bolo zlym visazistom, proste bola neskutocne zmalovana ;-) A takisto aj prve vydanie s nou nebolo az tak putave, podla mna mali uz davno zmenit aj samotnu scenu, myslim, ze je to otrepane rovnake - aj ked tie divne postele, co boli pred casom boli este odpudzujucejsie ;-)

Verim, ze sa to zlepsi, ved coskoro uvidime. V kazdom pripade ma malinko zarazilo, ze Cesi naozaj postradaju potrebu aspon trosku poznat tie znamejsie osobnosti ;-) Teda okrem Elanu ;-)

[9] Vložil(a): the [web], 2003-09-12, 17:30 Solo | MuteČtenáři: ---

no na slovaky mi nikdo nesmi sahat. mam tam (a z tama) hafo kamaradu, slovencine rozumim celkem obstojne (teda aspon si to myslim :) a obcas se v ni snazim vyprodukovat i nejakou tu vetu. slovencina je totiz hrozne sexy jazyk. dobre se posloucha, i kdyz je obcas malinko jazykolomna. vubec mi neni jasne, proc ji dnesni mladez (ehm... co je dnesni mladez?) nerozumi. jenze cemu dnesni mladez rozumi, ze...

(autor se nehlasi k dnesni mladezi, ac mezi ni jeste vekove castecne spada)

[10] Vložil(a): Michal Kubeček, 2003-09-12, 18:25 Solo | MuteČtenáři: ---

Je mi líto, že přináším špatné zprávy, ale v programu televize už jsem film "Sedím na větvi a je mi dobře" viděl - tedy jen v tom programu, film samotný byl naštěstí v původním znění (bez titulků). Byl jsem z takového projevu buranství hodně smutný. Skoro tak smutný jako když předabovali do češtiny "Adams Family" - nemluvě o tom, že český dabing nesahal tomu slovenskému ani po kolena.

[11] Vložil(a): Michal Kubeček, 2003-09-12, 18:27 Solo | MuteČtenáři: ---

Ad [3]: těžko odhadnout. Ale moc by mne to nepřekvapilo. :-)

[12] Vložil(a): Pavel, 2003-09-12, 18:55 Solo | MuteČtenáři: ---

Mně je 17 a nikdy jsem problémy slovenštině rozumnět neměl, ten jazyk se mi srašně líbí. Vůbec nechápu, jak je možné, že někdo nerozumí...

Slováky mám rád. Jen občas mě trochu mrzí, že někteří (přestože je jich menšina) se neustále snaží hledat nepřátele ve svých soudech, ať už Češích nebo Maďarech.

Na druhou stranu, poslední dobou mi daleko více začíná vadit, jak někdo dokáže prznit češtinu. Každý se překlepne nebo občas použije nesprávný tvar, ale když někdo dokáže s klidným svědovím psát:

... tady neco chyby...

... misto localhost skus napsat ...

... mas to tam 2x a vydel sem to ...

... myneno že ř převede na ....

Tak z toho už fakt nemůžu!

[13] Vložil(a): Jirka, 2003-09-12, 19:02 Solo | MuteČtenáři: ---

Mě připadá slovenský jazyk nesmírně sexy. Takový měkký, příjemný, hezky se poslouchá...

Tyhle prázdniny jsem jel stopem na slovensko. Za první den, co jsem tak rozpravoval s řidiči, jsem si na slovenštinu naprosto zvyknul a už jí začínám vnímat skoro jako češtinu...

[14] Vložil(a): Lukáš [web], 2003-09-12, 21:37 Solo | MuteČtenáři: ---

Ješte bych doplnil tu myšlenku o slovenských pořadech vysílaných v českých televizích. Ne, že bych nějak vychvaloval české pořady, ale ty slovenské, které jsem viděl minulé léto na dovolené, to bylo hrozný a dívat se na to nedalo... Fakt, jediné, na co se dalo dívat byl Fantomas s Luisem de Funésem (samozřejmě s českým dabingem Františka Filipovského).

Když jsme u toho dabingu Adams Family, vzpomínám si taky na seriál Dempsey & Makepeace, který bol po slovenky fasa nadabovaný. Myslím, že jednou to dávali v češtině a bylo to hrozný. Prostě věta šéfa: K čertu, co to ten Dempsey zasa provádza - to je nenahraditelný :-)

P.S. Omlouvám se za chyby v jazyce slovenském, leč detaily mi z hlavy už také mizí... A mrzí mě to! :-(

[15] Vložil(a): Michal Kubeček, 2003-09-12, 22:06 Solo | MuteČtenáři: ---

Ad [14]: díky, nemohl jsem si vzpomenout, který byl ten druhý seriál, u kterého mi tolik vadil narychlo spíchnutý český dabing, protože jsem byl zvyklý na (lepší) slovenský. Ale nemusíme chodit nijak daleko, zrovna před chvílí byla na ČT1 slovenská pohádka s českým dabingem. Po ustřihávání titulků má u mne ČT v krátké době druhý velký černý puntík.

[16] Vložil(a): gogol, 2003-09-13, 17:40 Solo | MuteČtenáři:  - - -

Ja se taky divim, ze v ceske televizi moderuje slovenka. Na skole mame spoustu slovaku a abych se priznala, tak jim ve svych 20 letech nerozumim skoro vubec, kdyz se bavi mezi sebou. Zmineny porad jsem nevidela, ale myslim si, ze neni nic spatneho na tom, ze se u nas vysilaji filmy cesky (i dabovane ze slovenctiny). Opravdu netouzim po tom rozumnet slovensky. To bych spis uvitala treba anglicky film s titulky, aspon bychom se naucili opravdu svetovy jazyk. I pres to, ze jsou slovaci nasi sousedi, tak bliz mam (ja osobne) do nemecka. Priste tu diskutujte rovnou o rustine a jinych slovanskych jazycich, protoze podle me to pro budouci generace vyjde uplne nastejno.

[17] Vložil(a): Michal Kubeček, 2003-09-13, 19:32 Solo | MuteČtenáři: ---

Ad [16]: bylo by špatné, kdyby pro nás Slovensko mělo být jen jedním ze sousedů. Kulturně bychom se tím strašně moc ochudili. Ta asymetrie je opravdu varující, když jsem byl naposledy na Slovensku, byl jsem překvapen, jak velký je podíl českých knih. U nás už se slovenské knihy prakticky nevyskytují a slovenštinu člověk slyší tak nanejvýš v podání Miro Žbirky nebo Elánu.

Jinak s těmi anglicky mluvenými filmy s titulky souhlasím. Když jsem slyšel novácký dabing Matrixu, po deseti minutách jsem si radši pustil kazetu (s titulky).

[18] Vložil(a): Lukáš [web], 2003-09-13, 20:29 Solo | MuteČtenáři: ---

ad [17] Naprosto s Vámi souhlasím. Zrovna tak je to u mě třeba s Lord of the Rings I, který je v češtině taky nic moc. Asi když je člověk na nějakou verzi filmu zvyklý, tak pak špatně přijímá něco nového. Třeba již zmiňovaného Luise de Funése si jinak než v dabingu pana Filipovského nedokážu představit...

Když jsme u té u jazyka slovenského, dokážete si třeba představit Júlise Satinského představit ve filmu S tebou mě baví svět nebo v seriálu Křeček v noční košili, že by mluvil slovensky? A při tom je to jeho rodný jazyk...

[19] Vložil(a): Bednee, 2003-09-13, 20:51 Solo | MuteČtenáři: ---

Osobne nemam ke slovakum kladny vztah, ale to rozebirat nebudu. Proto mi tedy ona moderatorka vadi a na Pericko se divat nebudu, i kdyz sem se ani nedival predtim.

Nejvic me ale pobavilo, kdyz koncem srpna v upoutavkach s krkolomnym ceskym prizvukem vyslovovala Pericko od zarrri na Nove. Neni nahodou zari slovensky september?

[20] Vložil(a): Arthur Dent [web], 2003-09-13, 22:06 Solo | MuteČtenáři: ---

ad [10]: Vzpomínám... "Zvonili ste, pán Addams?" :))))

Ad Rony a [19]: Mnohem míň mi vadí Slovák, který v Čechách mluví slovensky než ti, kteří se snaží mluvit česky, místo Ř říkají Ž a podobně. Proč radši nezůstanou u své slovenštiny? (Čestné výjimky jsou a byly: Labuda, Satinský, Lasica, Chudík...)

Jen jsem dodnes nepochopil, proč v seriálu Ranč u zelené sedmy daboval Petr Rychlý Miro Nogu. Asi si opravdu mysleli, že by mu Češi nerozuměli. :(

[21] Vložil(a): Misha, 2003-09-14, 00:45 Solo | MuteČtenáři: ---

co se týče slovenské TV produkce, tak třeba Markíza je pro mě určitě nejpřijatelnější komerční TV, Nova a Prima ji kvalitou nesahá ani po kolena a Markíza má u nás doma více prostoru na obrazovce než české komerční TV.

a pro slecnu gogol, pokud ve dvaceti nerozumíte slovensky, tak sama sebe ochuzujete o znalost jednoho jazyka, který se člověk může naučit právě třeba jen tak, že se nebude na slovenské filmy dívat s dabingem. Což je ve srovnání se šprtáním slovíček a gramatiky při učení jakýchkoli jiných jazyků docela rozdíl..

[22] Vložil(a): Misha, 2003-09-14, 00:50 Solo | MuteČtenáři: ---

a pro artura: ty ses nikdy na slovensku nesnažil mluvit, byt jen z legrace, slovensky? u me ma naopak kazdy cizinc, byt pouze slovak, ktery se snazi mluvit cesky, docela obdiv. na skole jsem mel nekolik spoluzaku, kteym ceska slova prechazela do slovenstiny automaticky a za par let mluvili spise cesky nez slovensky, i když s ž místo ř. Ostatně, nebudeš se snažit mluvit v Londýně anglicky jenom proto, že tvoje "three" zní jako "fríí" ?:)

PS: (nebrat doslova, neznám tvou angličtin:)

[23] Vložil(a): pixy, 2003-09-14, 10:42 Solo | MuteČtenáři: ---

Gogol [16] > Pokud považujete slovenštinu prostě za jeden z mnoho cizích jazyků a nerozumíte jí, je mi vás vážně moc líto. Bez urážky - prostě opravdu vás lituji...

[24] Vložil(a): Arthur Dent [web], 2003-09-14, 22:16 Solo | MuteČtenáři: ---

Re [22]: Budeš se divit, ale na Slovensku jsem mluvil česky. Protože vím, že češtině Slováci rozumí, tak s tím problém nemám. Kdybych se snažil mluvit slovensky, vypadalo by to asi jako kdybych se v Brně snažil mluvit jako nějaké betálné plotňák ze štatlu - tedy jako parodie.

I kdybych jel do Polska, tak budu mluvit česky a věřím, že se domluvíme...

Ale s tou angličtinou je to něco jiného...

BTW, vzpomínám si na Království od Larse von Triera. Tam taky mluvil švédský lékař v Dánsku švédsky. To bude asi podobný případ.

[25] Vložil(a): filer, 2003-09-15, 10:18 Solo | MuteČtenáři: ---

V Havířove mám bratranca a sesternicu, s ktorými sa približne raz za rok stretávam a najnovšie občas kecáme aj cez ICQ. Češtine rozumiem úplne skvele a keď v televízii pozerám film, tak si častokrát vôbec neuvedomujem, či je po slovensky alebo česky. Pamätám si, že ako malé dieťa ma fascinovalo slovo "setkat se". Vysvetľoval som si ho tak, že keď sa dvaja ľudia stretnú, tak sa častokrát aj niekde posadia = nespisovne "posedkajú si". ;-) Priznávam, že české mesiace sú pre mňa španielska dedina, ale dávam si záväzok, v najbližšej päťročnici naučiť sa ich. Aj keď sú tie názvy trochu nepraktické, veľmi sa mi páčia. Alebo "jáhen" ako bohoslovec (či diakon?) je úplne skvelé slovo. Ozaj, nezostavíme spoločne slovník zopár slov, ktoré zaujímavo znejú pre "druhý" národ?

[26] Vložil(a): filer, 2003-09-15, 10:27 Solo | MuteČtenáři: ---

Čo sa týka rozprávania po česky/slovensky v Čechách/na Slovensku. Nemám rád, keď sa Slováci v Čechách opičia a snažia sa "mluvit" aj vtedy, keď sa to od nich vyslovene nevyžaduje. Na druhej strane mi príde prirodzenejšie, keď Čech na Slovensku rozpráva po česky. Predsa len tá intonácia je rozdielna a zaručene spoznám Čechov aj keď rozprávajú desiatky rokov po slovensky. Samozrejme, že "mluvit"/"rozprávať" sa niekedy pokúšal asi každý z nás.

PS: Nikdy neviem či v danom českom slove má byť mäkčeň alebo si ho len ja poslovenčujem. Radšej teda mäkčene nedávam, keď si nie som istý, a preto sa za pripadné chyby ospravedlňujem.

[27] Vložil(a): michal, 2003-09-15, 13:25 Solo | MuteČtenáři: ---

Re: [24]:

Kamkoliv prijedete, je slusnost naucit se aspon par frazi v mistnim jazyce. Me tedy rozhodne potesi, kdyz se se mnou Slovak snazi komunikovat cesky, i kdyz mu reknu, at mluvi slovensky, ze docela dobre rozumim, podobne kdyz se nekdo ze zapadu aspon nauci veticku "Mluvite anglicky?". Ze stejneho duvodu ve Slovenske restauraci podekuji za dobre jidlo slovensky, i kdybych nic jineho neumel.

re [25]:

Vase starosti bych chtel mit! Dovedete si predstavit, jak je pro Cecha tezke naucit se nazvy mesicu v kazdem "normalnim" jazyce, zejmena v anglictine a nemcine? Vy mate nazvy mesicu ve svetovych jazycich zadarmo :), ja si musim pri konverzaci overovat, ze se skutecne jedna o "5th month" apod. :(. Jeste mala perlicka: Vite, jak Nemci rikaji spanelska vesnice/spanelska dedina? Böhmisches dorf! S temi zajimave znejicimi slovy by to byl dobry napad - treba u nas je popularni "korytnacka", ale prislo mi divne, co Slovaci vidi na tak (pro nas) obycejnem slove jako "zelva".

Uf, to jsem se rozepsal, za pripadne prohresky vuci jakemukoliv jazyku se predem omlouvam.

M.

[28] Vložil(a): Arthur Dent [web], 2003-09-15, 16:51 Solo | MuteČtenáři: ---

[27] A to je právě to. Čeština a slovenština měly až donedávna vzájemnou "doložku nejvyšších výhod" - člověk mluvil jedním jazykem a byl si jist, že mu porozumí i ten, kdo mluví druhým... Slovenština tu zkrátka nebyla považována za "cizí jazyk", stejně jako čeština na Slovensku.

A zase si zademagoguju: Je nutné, když jedu do Brna, se naučit pár slov v hantecu?

[29] Vložil(a): Pavel, 2003-09-15, 22:18 Solo | MuteČtenáři: ---

Já jsem ze Severní Moravy a opravdu jsem tady snad nepotkal člověka, který by po slovensky nerozumněl. Možná vám budu připadat zaujatý, ale opravdu mi ti "čecháčci" začínají lézt na nervy.

Jinak proti nim nic nemám, ale že odmítají (samozřejmě zdaleka ne všichni!) jazyk národa s námi tak blízce spojeného nikomu prostě neodpustím.

Také čeština je občas úděsná...

[30] Vložil(a): gogol, 2003-09-16, 13:26 Solo | MuteČtenáři: ---

pixy> Vubec se neurazim. I mne je lito ze neumim vic jazyku. Prave proto se spis budu zamerovat na ty svetove. Mi sousede jsou nemci...

[31] Vložil(a): jirka, 2003-09-16, 16:50 Solo | MuteČtenáři: ---

nevim proc by jsme meli umet zrovna slovensky, proto ze je to rec velmi podobna cestine, to polstina a konec koncu i rustina taky. Nebo proto ze jsme byli nejako dobu jeden stat.To neni moc dobry duvod, protoze s rakouskem jsme byli mnohem dyl tzv. jedna rodina a nikdo z vas tady nekrici at vsichni mluvime nemecky, jak je to roztomile. Myslim, ze uz je cas, aby si i ti starsi uvedomil ze ze slovenskem nemame v podstate nic spolecneho a nikdy jsme snad nemeli, to ze se k nam po prvni svetove valce pridali bylo jen z toho duvodu, ze by pripadli rusku a na samostatnost by mohli zapomenout. Koneckoncu to bylo videt za 2 svetove valky jak vitali hitlera.A byli to koneckoncu oni kdo se chteli po revoluci osamostatnit.Na slovenstine nic krasneho nevidim jsme v cesku a tak mluvme cesky.Uzijme si aspon na chvili svobodu a budme hrdi na svuj jazyk a tim je cestina a ne slovenstina.Dlouho si ho totiz uzivat nebudem, protoze jak to tady ctu, tak vidim, ze je pravda, ze se nechame jako narod snadno ovladat a manipulovat. jinak jazyky jsou pekne,je dobre umet, cim vic jazyku clovek umi tim lip, ale ze slovenstinou nikdo diru do sveta neudela.To uz radeji rustinu (i kdy rusy nemam rad)....

mimochodem slovensky rozumim v detstvi sem tam jezdil na dovolenou a vubec mi to nechybi.A kdyz uz jsme u toho, tak slovaci na nasich ceskych skolach mluvi slovensky a nemaji ani nejmensi snahu ucit se cesky a to i studenti prav, kteri se na slovensko urcite nevrati, protoze co by tam delali!!

[32] Vložil(a): Pavel, 2003-09-16, 18:35 Solo | MuteČtenáři: ---

> proč se učit slovensky

Nikdo neříká učit se slovensky. Já si myslím, že i trochu podprůměrně jazykově nadaný Čech přece musí být schopen slovenštině rozumět.

Asi se shodneme všichni, že některé filmy si raději poslechneme v angličtině s titulky, protože český dabing původní verzi prostě nenahradí (jsou ale taky výjimky, kdy je i lepší než originál). Proč teda překládat slovenštinu?

Např. jsem viděl kousek zmiňované slovenské pohádky, která se vysílala před časem v ČT. Hned po první minutě se mi nějak nezdálo, jak postavy mluví. Huby klapaly jinak a navíc přízvuk mi vůbec neodpovídal onomu venkovskému kraji. Kouknu do programu a co vudím? Slovenská pohádka...

Kdo chce Slovensko, Slováky a naši společnou historii ignorovat, ať při tom zůstane. Neví oč přichází... Já tvrdím, že nejde pouze o národ s velmi podobnou řečí!

[33] Vložil(a): Víťa Z. [web], 2003-09-16, 20:24 Solo | MuteČtenáři: ---

To, že si je čeština a slovenština podobnější než například čeština a polština je asi jen klam způsovený tím, že spousta lidí pamatujích federaci slovenštinu vnímá automaticky. Ale u později narozených dětí je to jiné. Manželka, jako učitelka MŠ byla s dětmi na slovenské pohádce a děti nerozuměly vůbec ničemu. A to bydlím cca 20 km od slovenských hranic!

Jinak mě velmi mrzí, že se češi tak snadno vzdávají dlouho budovaných vztahů se slováky. Na slovensku mám hodně přátel a Slovensko projeté a prochozené skznaskz. Je to opravdu očarujuca zem!

[34] Vložil(a): Grifin [web], 2003-09-17, 10:51 Solo | MuteČtenáři: ---

pro me je nepochopitelne proc nekdo chce aby CT vysilala filmy ve slovencine a argument ze na slovensku se vysilaji take filmy v cestine je zcela mi mo tema. Na slovensku to vysilaji proto ze jsou lini a nebo nechteji platit za dabing!!! urcite ne proto ze maji nasi rec radi!!! Ja sam se koukam na Markizu a nedela mi to zadnej problem. Ma dcera jim ale nerozumi ani slovo, pro me to je divny pocit ale asi to je jako kdyz koukam na PRO7 a pritom neumim nemecky a dej si domyslim.

[35] Vložil(a): rip13, 2003-09-25, 12:32 Solo | MuteČtenáři: ---

no tak se odstehuj na slovensko...me zase vadi, ze cestina prestava byt cestinou a zacina to byt jakysi hybrid s anglictinou...mely bychom si hlidat nas jazyk ....

[36] Vložil(a): Roman [web], 2003-09-25, 14:11 Solo | MuteČtenáři: ---

Pochybujem že slováci sú leniví dabovať. Možno jednoducho nepotrebujú aby im niekto zprzňoval zážitok predabovaním niečoho čomu budú aj tak rozumieť. Odjakživa bol český dabing považovaný za jeden z najlepších, tak prečo to kaziť hlavne v dnešnej dobe keď už sa dabuje za drahšie peniaze a pritom menej kvalitne. Myslím si že vzdaľovanie našich jazykov bude postupovať. Ja napríklad viac menej rozumiem písanej poľštine ale rozprávam sa s nimi zásadne iba po anglicky, pripadá mi to také trapné ked na seba movime a hovoríme a pritom nerozumieme ani zbla. Ešte k tomu dabinku rozprávok, tiež som mal možnosť vidieť Perinbabu a Popolvár hnusná tvár v originále a v rýchklom slede v českom dabinku a nielenže bol dabing hrozný, ale autori dokonca svojvoľne zmenili - takrečeno zeufemizovali obsah niektorých drsnejších viet. Príklad nahradených viet: "Čia je to smola? - Vaša, vaša!" ku koncu Perinbaby v močiari v scéne zo smrtkou. Alebo "ty somár sprostý" v Popolvárovi ). Škoda že si už nepamätám ako to preložili ale tedy řeknu vám, docela mě to vyděsilo...

[37] Vložil(a): Halef, 2003-09-26, 21:00 Solo | MuteČtenáři: ---

[35] "mely bychom si hlidat nas jazyk"

Jasně, holky, pojďme si ho hlídat...

Že Češi přestávají rozumět slovensky je mi docela líto. Osobně slovensky docela dobře rozumím i mluvím a myslí že i to je jen ku prospěchu - aspoň ám zadarmo jeden cizí jazyk do c.v. :o) A třeba amtosféra slovenských filmových dabingů je mnohdy úžasná - už jenom ty nadávky :o)

[38] Vložil(a): Tonko, 2003-09-29, 13:22 Solo | MuteČtenáři: ---

Může mi někdo vysvětlit rozdíl v češtině a slovenštině při vyřknutí slova :piča? Neshledávám totiž žádné větší erotično, tak jak tvrdí zástupci televize h@vno, tedy n@va. Dobrý pokec na toto téma okolo tv nova a jejich duchaplných pořadů a perfektních moderátorů naleznete na www.antinova.cz

servus Tonko

[39] Vložil(a): staniol, 2003-09-29, 18:21 Solo | MuteČtenáři: ---

Re [38]: v cestine je to s dlhym "i", v slovencine s kratkym. :) Pokial sa ovsem nemylim.

[40] Vložil(a): Kadel, 2003-09-30, 09:15 Solo | MuteČtenáři: ---

Ó kam jsi klesl český národe, že musíš v rámci zisků pár nenasytných, poslouchat prznění češtiny v podobě pofidorní osoby ze Slovenska, navíc takové, která veřejně vystavuje na obdiv své vytahané kozy a přirození(to ještě píši slušně) a ke všemu je ještě z bývalé federální národnostní menšiny. Holt čobol zůstane čobolem i kdyby měl přirození jak devítku galošu a ze zlata.

Holt na tuto shit tel. Novu se však nedá dívat a argument slovy "Však se nemusíš " není ten pravý, protože si uvědomme, že na tom kanále mohla by vysílat TV, která by byla skvělá.

[41] Vložil(a): Renáta, 2003-09-30, 09:37 Solo | MuteČtenáři: ---

to: (31) Jirka

Jiří ,mluvíš mi z duše, zcela stojím za tím co jsi napsal.

Díky bohu, že vedle nás není geograficky třeba Čína, také by se asi našly názory, že bychom potom měli poslouchat jejich pseudomoderátorky v jejich rodném jazyce. Mezi námi děvčaty, to bychom si však užili!!!

[42] Vložil(a): Roman [web], 2003-09-30, 19:19 Solo | MuteČtenáři: ---

Na google som našiel že slovo "čobol" pochádza z ostravského slovníka. Nič bližšie sa mi bohužial nepodarilo nájsť. Všímam si že sa najčastejšie vyskytuje v príspevkoch primitívov v diskusných fórach aj slušnejších českých serverov, občas v kombináci s vulgárnymi nadávkami, takže predpokladám že tento výraz bude hanlivý. Vymletý (vypatlaný) mozog sa nezaprie. Prepáč pixy že som ti zaprasil fórum reakciou na tohoto dementa, ale som si proste nemohol pomôcť. Čo sa týka tých galoší, tak to slovo sa na slovensku používa už iba v rozprávkach a čo sa týka tých vyťahaných kôz, myslím, že to dokazuje že si ešte panic s kompletným balíkom naivných prestáv a ilúzií. To je tvoj skutočne pofidorný (sic) problém.

[43] Vložil(a): Aja.gymnasium chomutov, 2003-10-07, 21:50 Solo | MuteČtenáři: ---

Romane, nevíme proč si hledal na qooglu, když o čobolech zpívá i český zpěvák Miroslav Žbirka ve své písničce: "Čoboly to prebolí" a vůbec to nemyslí hanlivě. tak proč to bereš osobně. veškole jsme dělali rozbor této písně a zjistili jsme, že Miroslav se zde vyznává ze smutku z opuštění své rodné země , kterou nazývá Čoboly a z toho, že jeho okolí to bude těžce nést, ale že je to ve skutečnosti"prebolí", že svoji zemi zaprodal a má obavy z existenčního nevědomí, co ho čeká v jiné zemi, u nás v České republice. Jo, a o ženských toho asi moc nevíš, protože jsi chlap, Kikina říkala, že má taky tak vytahané kozy jak ta slovenka. A já Kikině věřím, protože už měla 19 kluků a jak sama říká, tak to má vytahané od nich. a my jsme holky, tak to snad musíme vědět,né? Jo , abich nezapoměla, jak jsme se po těláku s holkama sprchovaly, tak jsem si všimla u Nadě, že ji taky má jak galošu,tak jsme se tomu tak moc smály( asi ty fakt nevíš proč , protože nejsi ženská, tak já ti to teda napíšu, no přece,že ju má tak černou ?/ Holinky jsou přeci černé, ty janku /.

Jo, Romane , ještě jsem si vzopměla znáš tu písničku o tom zvířeti Měkoň? jak se tam zpívá."už měkoně vyvádějí?" to teď u nás v klase frčí

[44] Vložil(a): Roman [web], 2003-10-08, 13:11 Solo | MuteČtenáři: ---

Nech sa páči kludne si uži tých svojich pár sekúnd slávy za ten akože vtipný príspevok. Čo sa týka vyťahaných kôz, keby to uvádzala V.Zemanova asi by všetci chrochtali blahom. Aha tá tuším tiež zapredala svoju zem.. ta jooj. Á vôbec skutočne nemám záujem sa tu ani medzi riadkami ani akokoľvek inak obúvať do tvojho národa. A to je môj posledný príspevok na túto tému. Čo sa týka individuálnych kontroverzií, teraz sa pekne ukľudni, vyjdi na čerstvý vzduch a chod si pekne do obchoďáku kúpiť cédéčko nejakej dobrej českej kapely. Trebárs Noname... :-)

[45] Vložil(a): Mareg, 2003-12-10, 09:06 Solo | MuteČtenáři: ---

Zajímavé je, že tenhle problém je ale jen jednostranný — na Česku se hodně sledují americké stanice, běžně se uvádějí filmy v angličtině, lidé znají americkou hudební scénu a americké herce... Kdo v Americe ale ví, jaká kapela právě letí tam? Jaký je poslední český film? Jak se jmenuje český prezident a premiér? Málokdo... Kdy americká (ne Americká) televize naposledy vysílala nějaký český pořad? Neměla by být povinnost ......

Prostě to tak na světě chodí.

[46] Vložil(a): Veronika, 2003-12-24, 16:57 Solo | MuteČtenáři: ---

[43] Reakce na Aja.gymnasium chomutov:

V kterém jsi ročníku, drzá holčičko, že jsi schopná napsat něco tak děsivého, jako je
"Jo , abich nezapoměla" ???
Dávám ti za domácí úkol najít hrubky, které jsi tam nasázela. Maminka s tatínkem by z tebe měli opravdu radost, kdyby viděli, že máš přehled o vytahaných kozách svých spolužaček, ale že píšeš jak ušmudlaná základkářka z 3. třídy, to už by je asi nepotěšilo, že? Předpokládám, že už si hraješ na velkou dámu, to musí být pohled... :-)))))))

[47] Vložil(a): Veronika, 2003-12-24, 17:00 Solo | MuteČtenáři: ---

Jinak abych nebyla úplně off topic. Už se strašně moc těším na Perinbabu. Jde od 18:40 na Markíze. Viděla jsem ji v češtině a byl to hrozný zážitek. Mám oba rodiče Slováky, ale já jsem Češka. Mám ke slovenštině blízko a například slovensky řečená Alžbetka ... to je zážitek, narozdíl od česky řečené Alžbětky :-)) kdo nechápe, nechť se koukne na slovensky mluvenou Perinbabu :-)

[48] Vložil(a): archaicky jazykovedec, 2004-04-20, 15:06 Solo | MuteČtenáři: ---

Kamarátov z krajín koruny Českej testujem vetou:

Terigal sa honelník hore grúňom s budzogáňom.

Tak, pokúste sa o preklad do češtiny!

[49] Vložil(a): Dasa, 2005-02-07, 10:30 Solo | MuteČtenáři: ---

Náhodou jsem se dostala na Vaše stránky. Chtěla bych se zeptat, zda někdo neví o stránkách na kterých se dají najít různá slova přeložena ze slovenštiny do češtiny. Chceme si s kamarády udělat takový malý kvíz. Něco už jsem vymyslela, ale vzhledem k tomu, že už v Čechách žiji 12 let + škola, tak pomalu, ale jisto zapomínám. Děkuji za pomoc.

[50] Vložil(a): Andy [web], 2005-04-27, 21:15 Solo | MuteČtenáři: ---

Velmi pekne sa citalo ako ste rozpravali o slovencine....som rad ze sa vam paci, lebo slovakom sa naopak paci cestina.Podla nas je castina velmi sexy jazyk a v "telke" sa urcite pocuva lepsie ako nasa slovencina.Ale to je len vec nazoru. :-)
Ale skutocne neviem co sa vam na nasom jazyku paci.
Mam otazku...ak bol niekto v Bratislave (odkial som ja) poculi ste ako ludia rozpravaju?Vsak to je strasne..paci sa vam aj ten prizvuk?

[51] Vložil(a): pixy [web], 2005-04-27, 23:47 Solo | MuteČtenáři: ---

ad [50] > Sexy je vždycky to neznámé :) Pro nás (aspoň pro většinu lidí, co znám) je zase sexy slovenčina, a to dokonce snad ta Blavština... Mně osobně se strašně líbí záhoračtina i výhodňarština, ale ty spíš pro srandu, přijde mi to víc roztomilé než sexy. Když by ale měla promluvit nějaká slečna, aby to ježilo chloupky na těle, asi by byla odněkud od Martina či Žiliny, měla pekné mäkké "i" a sametovo drsné sykavky ;)

Ale s tou Bratislavštinou - však to je jako tady. Slyšel jste někdy pravé Pražáky a ty jejich otevřené vokály (Pražáké a te jajich otavřaná vokálé)? Z toho by jeden škytal. A vám sa aj toto páči? ;)

[52] Vložil(a): Andy, 2005-05-02, 18:15 Solo | MuteČtenáři: ---

No .... pravdu povediac, praveho prazaka som este nepocul rozpravat, tak neviem povedat. Ohladne tej zahoractiny..mam tam rodinu a je to naozaj zabava pocuvat ako sa vyjadruju. A vychodnarcina? No to je des a hroza...vsak tomu ani my z Bratislavy nerozumieme.A natahuju tie slova a natahuju. Je to strasne pocuvat.
Bratislavcina? No tak to je asi takto : Caves Feeeero, jako maaas? AAAAle doooobre, neeee? Sak sa to pomaly daaaa!

Tie znasobene samohlasky citajte ako keby s dlznom.

[53] Vložil(a): Ivana, 2005-05-10, 10:49 Solo | MuteČtenáři: ---

Ja mám velmi rada cestinu, je to velmi srandovná rec,ked chceme mat dobru naladu, tak zacneme rozpravat cesky :-)) a je nam veselo!Bratislavcina je tiez super,urcite lepsia ako vychodniarcina:-) tej sa neda poriadne rozumiet, pokial clovek odtial nepochadza.

[54] Vložil(a): hrošík, 2005-06-06, 16:33 Solo | MuteČtenáři: ---

Jo, ty pražský vokály fakt tahaj za uši. Co se dá dělat, je to přízvuk. A co Ostravaci? Maji kratke zobaky. (..a možná i něco jinýho..) Ale kde a kdo jsou Ti praví Pražáci? Žiji tu už přes 10 let a dávno jsem zjistil, že rozených Pražáků je tu strašně málo. Většinou každý odněkud je. Původem pocházím z KV a řekl bych, že tam se mluví stejně hrozně jako tady. Osobně tu slyším nejrůznější dialekty. Taky dost slovenštinu, polštinu, ukrajinštinu, angličtinu, němčinu. To už jsou ovšem jiné jazyky.


Váš názor

Přidat nový komentář

Váš komentář

Přidávání komentářů k tomuto příspěvku již bylo ukončeno.

Chcete-li autorovi přesto sdělit nějakou podstatnou informaci, která se příspěvku týká, kontaktujte jej e-mailem.



 RSS 0.9x  Export  RDF  Export  RSS 0.9x  Komentáře  TXT  Komentáře  XHTML 1.0  Validate  W3C  CSS 2.1  Em-web  Resizable  W4D  90% dogmatic

Vygenerováno: [stránka generována dynamicky]