TOPlist

Pixylophone - komentáře

Komentáře (od nejstarších po nejnovější)

Komentáře k příspěvku Pákistaníček


[1] Vložil(a): Lukáš Hroch [web], 2004-03-05, 01:41 Solo | MuteČtenáři: ---

A co takhle Uzbekistán - uzbecký? Jde asi o to, že existuje uzbek, afgánec, ale žádnej "pák" nýbř. pákistánec. Asi jde o historické souvislosti, kdy nejdříve byli afgánci a posléze afgánistán, ale pákistán nemá žádný podobný základ. Pravděpodobně. Chtělo by to znalce.

Holt v češtine je takovýchto, na první pohled, nelogičností více.

[2] Vložil(a): dave g [web], 2004-03-05, 02:08 Solo | MuteČtenáři: ---

Tak mě napadá, že historická souvislost by mohla byt zakladem nazvu i dalsiho statu:

představte si krajinu, kde je tur, kmen, i stan.
jak ji nazvat? :-)

[3] Vložil(a): pixy [web], 2004-03-05, 02:12 Solo | MuteČtenáři: ---

ad [2] > Oxtrunktent?

[4] Vložil(a): Lukáš Hroch [web], 2004-03-05, 02:42 Solo | MuteČtenáři: ---

[2],[3] > das Kuhstammzelt

teď koukám, že http://slovnik.seznam.cz funguje nějak blbě... no spíš vůbec...

[5] Vložil(a): Yuhů [web], 2004-03-05, 05:58 Solo | MuteČtenáři: ---

Pákistán je novotvar používaný od roku 1947, a proto nemá odvozené prosté adjektivum v češtině a asi ani v jiných jazycích.

Je to něco podobného jako slovo Československo. Slovo Pakistan vymyslel Rahmat Ali někdy ve třicátých letech dvacátého století. Měla to být složenina z počátečních písmen zástupců různých národů žijících v oblasti severní Indie. Pandžáb, Afghán, Kašmír, Sindh, Balúč apod. Já už přesně nevím, jak ta složenina byla, každopádně se udádí pokaždé jinak a i sám Rahmat Ali uváděl různé verze (někdy je tam navíc Iran a Afghan znamená dvě věci, zmatek). Také k tomu přidal verzi Perskou, podle které kmen slova "pak" vyjadřuje svaté místo a "stan" je označení země nebo státu (příbuzné s českým stát či anglickým state).

Rahmad Ali byl takový Pákistánský ideolog. Mám ale za to, že jeho ideologie vůbec nebyla islamistická (nejsem si jistý). Studoval a žil v Británii, definoval (nebo alespoň rozvedl) teorii dvou národů, podle které je islamistická část indického subkontinentu kulturně i národnostně odlišná od zbytku Indie.

Toho se v roce 1947 chytilo politické uskupení zvané tuším Muslimská liga a odtrhli se od kolonie Britská indie, která se nějak v té době zrovna osamostatňovala. Název Pakistan vzali za svůj, tenkrát do toho státu patřila také Bangladéš (BTW IMHO též novotvar i v češtině), která však pod označení Pakistan nikdy nespadala.

Takže slovo Pákistán se do češtiny dostalo pozdě a v souladu s tím, že kmen "pak" nic v reálu neznamená, se české tvary zcela správně odvozují od kmene "pákistán". I kdyby se odvozovalo od kmene "pak", byl by problém s kmenovou souhláskou k, protože by se muselo měnit v c, srovnej Irák -> irácký. Pak by z kmene "pak" vzniklo "packý" a to by bylo hoóodně zavádějící.

Odborníci na historii a lingvistiku mě jistě doplní a opraví. Zajímal jsem se o to v době, kdy z Afghánistánu vyháněli Talibány. A to už je nějaký pátek, takže můžu plácat blbosti.

[6] Vložil(a): Michal, 2004-03-05, 08:24 Solo | MuteČtenáři: ---

Ehm, nechces zalozit novy blog, kde budes psat takove prispevky ? . Ja tu treba chodim kvuli webdesignu a docela me to obtezuje. treba nas je vice.

[7] Vložil(a): Canis Rufus, 2004-03-05, 08:26 Solo | MuteČtenáři: ---

ja bych rekl, ze slova "afghanistan" a "pakistan" nemaji stejnou strukturu... to by musel byt "afghan" vs. "pakistan" nebo "afghanistan" vs. "pakistanistan". jenze jak uz znalec vyse poznamenal, "pakistan" je umele slovo, tudiz "-istan" neni pripona (nebo jak se tomu v cetsina rika) jako u slova "afghanistan" a tudiz se tato slova nedaji stejne ohybat...

[8] Vložil(a): bubak, 2004-03-05, 09:32 Solo | MuteČtenáři: ---

to [6]: kvuli tomu sem chodi asi vetsina, ale jako "bloger" si pixy muze psat o cem chce :)) a tak z uvodni stranky staci kouknout na "temu" a je to. Myslim si, ze obcasne ulety (basnicky) nejsou na skodu a to ostatni? I v tom se da najit mnoho pozitivniho.

Toliko muj nazor - dekuji PIXY ze jsi :))

[9] Vložil(a): TimJ, 2004-03-05, 09:34 Solo | MuteČtenáři: ---

[6] http://www.pixy.cz/blog/webdesign.html
(btw., ty za ten místní obsah platíš, že si můžeš diktovat, co se ti nelíbí a co ne? tak to nečti, nikdo tě nenutí)

[5] je něco, čemu ty nerozumíš? Web, stopování, <i>Pákistanovci</i> :-D

[10] Vložil(a): pixy [web], 2004-03-05, 09:52 Solo | MuteČtenáři: ---

ad [5] > velké díky a hluboká poklona, Yuhů :)

ad [6] > viz http://pixy.cz/blog/webdesign.html, nebo případně /dev/null

[11] Vložil(a): Mik, 2004-03-05, 10:19 Solo | MuteČtenáři: ---

ad [5] > "Název Pakistan vzali za svůj, tenkrát do toho státu patřila také Bangladéš, která však pod označení Pakistan nikdy nespadala."

Myslím, že se naopak po rozpadu britské Indie Bangladéš jmenoval *"Východní Pákistán"* a Bangladéšm se stal až po odtržení (a krátké válce) se svou západní částí...

[12] Vložil(a): omo, 2004-03-05, 10:26 Solo | MuteČtenáři: ---

Když jsme u těch "nelogických" věcí v našem jazyce: Co třeba Slovensko vs. Slovinsko. Mě to připadá jako dvě velmi podobná slova. Ale proč se pak říká "jet na Slovensko" vs. "jet do Slovinska"? Třeba mi to tady někdo odborně objasní...

[13] Vložil(a): Canis Rufus, 2004-03-05, 10:43 Solo | MuteČtenáři: ---

ad [12] "na" vs. "do" tot otazka... obecne jsem si vsiml, ze mistni rikaji "na" zatimco prespolni spise "do"... napr. ogari z valasska jezdi zasadne "na Vsetin", kladenaci zase "na Kladno", ...

[14] Vložil(a): pixy [web], 2004-03-05, 10:54 Solo | MuteČtenáři: ---

ad [12] > A to to Slovinsko je jeste ke vsemu Slovenia, ze... :)

[15] Vložil(a): Michal Kubeček, 2004-03-05, 11:50 Solo | MuteČtenáři: ---

Ad [13]: jak kdo. Pocházím z Kladna a u nás doma jsme "na Kladno" nikdy neříkali.

Ad [14]: a "slovenski" ve slovinštině znamená "slovinský".

[16] Vložil(a): Tomka, 2004-03-05, 11:53 Solo | MuteČtenáři: ---

Ad [13]: no niečo na tom bude, pretože to tak funguje aj u nás.

Slováci chodia DO Maďarska, ale ešte som nepočul Maďara, ktorý by to bol takto povedal, oni totiž chodia MagyarországRA (NA Maďarsko)... - a pritom DO ostatných krajín, napr.SzlovákiáBA (DO Slovenska), CsehországBA (DO Čiech), NémetországBA (DO Nemecka), AmerikáBA...

Je to fakt zvláštne, že tak nesúrodé jazyky, ako maďarčina a čeština (resp.slovenčina) vykazujú v podstate tú istú anomáliu v skloňovaní. Pritom je nad nebo jasné, že Maďarčina má zo slovanskými jazykmi máločo spoločného (snáď len niektoré slová, ktoré prevzali od slovanov, ale gramatiku CELKOM URČITE NIE!).

Pixy, Ty sa v jazykoch rýpeš (šťúraš) už dlhšie: čím to podľa Teba bude?...

[17] Vložil(a): Tomka, 2004-03-05, 11:57 Solo | MuteČtenáři: ---

Ad [16]: Sorry za "hrúbku" v predposlednej vete, samozrejme, že tam má byť: SO slovanskými jazykmi...

[18] Vložil(a): Canis Rufus, 2004-03-05, 12:37 Solo | MuteČtenáři: ---

ad [16] Ja se v jazycich sice nestouram, ale rekl bych, ze to ma neco spolecneho s "vlastnictvim" - jako domaci jedu "na svoje", zatimco jako host jedu "do nekam". Ale to je jenom teorie, ktera me ted napadla...

[19] Vložil(a): Juro, 2004-03-05, 13:00 Solo | MuteČtenáři: ---

ad [18] > takze vy Cesi si chcete privlastnovat Slovensko? :-)

[20] Vložil(a): Tomka, 2004-03-05, 13:10 Solo | MuteČtenáři: ---

Ad [19]: Juro, ja proti "bratom" Čechom nič nemám - sme predsa "jedna rodina", dokonca sme dosť dlho bývali v spoločnom štáte... Myslím si, že oni nás vnímajú tiež nejako podobne... Mimochodom tiež som už počul Slováka ísť NA ČECHY... - aj keď musím uznať že zatiaľ iba jedného.

[21] Vložil(a): pixy [web], 2004-03-05, 13:43 Solo | MuteČtenáři: ---

ad [19] > a taky Ukrajinu, Island, Kanáry, Sibiř, Guineu, Kavkaz a Balaton. :)

[22] Vložil(a): Canis Rufus, 2004-03-05, 15:21 Solo | MuteČtenáři: ---

No nic, tak teorie neobstala... resp. by to chtelo ji upresnit.

ad [19] Slovni spojeni "na Slovensko" se neda zrusit tak jednoduse, jako jsme se rozdelili... Ale stejne je to komplikovane: rika se na Slovensko, na Moravu vs. do Polska, do Cech... tak nevim.

ad [20] Kdo vi, jak to "na Cechy" myslel :o)

ad [21] Ukrajina je blizko, takze je "skoro nase" (kdysi snad cas byla, ne?) vs. "do Beloruska", Balaton pro nas taky zdomacnel... (podobne Jadran) vs. "k Cernemu mori".

A k tomu zbytku: rika se "na ostrov, na hory, na poust...", takze pokud nazev asociuje neco podobneho, je asi prirozene pouzit "na".

Mozna se tu teorii snazim zachranit zbytecne, ale neco na tom bude :o)

[23] Vložil(a): pixy [web], 2004-03-05, 15:46 Solo | MuteČtenáři: ---

ad [22] > do Grónska, do Irska, do Himalájí, do Alp, do Krkonoš, do Atakami - do Gobi i na Gobi, do Brd i na Brdy, ale jen na Saharu a na Šumavu. A kde jsi s poučkama...? :-P

[24] Vložil(a): Canis Rufus, 2004-03-05, 16:24 Solo | MuteČtenáři: ---

Koncim, prestavam to vylepsovat, jezdete si vsichni kam chcete...

[25] Vložil(a): omo, 2004-03-05, 16:29 Solo | MuteČtenáři: ---

ad [23] > "do Atakami"? Myslel jsem, že je to "ta" Atakama, tak bych psal "do Atakamy". K tomu ženskému rodu mě vede to, že v originále je to "desierto de Atacama", což ve španělštině zní "hodně žensky". A česky je to taky "ta poušť" (a byla moc pěkná :-) ).

[26] Vložil(a): noname, 2004-03-05, 22:29 Solo | MuteČtenáři: ---

imho je to vztah do/na podobný s anglickým to/on. Třeba je to vidět u té pouště/moře - jedu "do pouště/moře" (prostě někam hluboko neznámo kam dlouho) versus jedu "na poušť/moře" (se rekreovat, na určité místo, dojet a zůstat). No a protože většina míst se používala s jednou předložkou, tak tato zdomácněla. No a u některých se to prostě lépe vyslovuje/skloňuje či to připomíná jiné slovo. Takže když bychom měli nějaký stát "Podel", tak bychom určitě jezdili spíše "do Podele" než "na Podel". ;-)

[27] Vložil(a): noname, 2004-03-05, 22:30 Solo | MuteČtenáři: ---

myslel jsem at/on

[28] Vložil(a): Roj [web], 2004-03-05, 23:13 Solo | MuteČtenáři: ---

Jak mile je tam pripona -sko, vetsinou je to DO.. Slovensko je vyjimka. Podle me by to mohlo souviset s tim, ze do... je 2.pad, na.. je 4.pad a nektera slova maji jeden z techto padu lepe vyslovitelny.

Yuhuu, ja si pamatuju skolni mapy, na kterych byly DVA Pakistany! Jako deti jsme se tomu smaly a chteli jsme jet do druheho Ceskoslovenska ;-) Pak nam to zkazili s tou Bangladesi.

[29] Vložil(a): Roj [web], 2004-03-05, 23:44 Solo | MuteČtenáři: ---

BTW, az ted mi dosla pointa nadpisu toho clanku, jak o nem tady celou dobu krofeme! :-)

[30] Vložil(a): Vita, 2004-03-07, 13:02 Solo | MuteČtenáři: ---

[6] ja jsem naopak za tohle vdecny. Pokud chci cist webdesign, muzu si dat do bookmarku ciste webdesign. Jenze prave u techto prispevku v diskuzi vidim nektere z lidi jez znam ciste jako webdesignery/programatory odjinud (blogy, fora, diskuze) i po strance jine nez ciste webdesign.

[31] Vložil(a): Michal, 2004-03-08, 09:46 Solo | MuteČtenáři: ---

[9] Copak diktuju ? Heh, rikam nazor, netusil jsem ze je mozno vybrat jenom webdesign, v levo v menu to je az kdyz jsem v danem blogu.

[32] Vložil(a): exciting, 2005-08-19, 06:23 Solo | MuteČtenáři: ---

Příspěvek z IP 63.93.27.9 byl označen jako spam a smazán administrátorem.


Váš názor

Přidat nový komentář

Váš komentář

Přidávání komentářů k tomuto příspěvku již bylo ukončeno.

Chcete-li autorovi přesto sdělit nějakou podstatnou informaci, která se příspěvku týká, kontaktujte jej e-mailem.



 RSS 0.9x  Export  RDF  Export  RSS 0.9x  Komentáře  TXT  Komentáře  XHTML 1.0  Validate  W3C  CSS 2.1  Em-web  Resizable  W4D  90% dogmatic

Vygenerováno: [stránka generována dynamicky]